… say/make/take not any intention (s/propositi)

31Dec09

2010

6 Responses to “… say/make/take not any intention (s/propositi)”


  1. 1 mary b Posted December 31st, 2009 - 12:03 pm

    auguri anche a te. torna’cà, torna in feisbuc. manca gente come te, mettilo in nuovo sproposito per il 2010.

  2. 2 diogene malamati Posted December 31st, 2009 - 12:26 pm

    provare simpatia

  3. 3 Al Custerlina Posted December 31st, 2009 - 1:52 pm

    il mio s/proposito di quest’anno è d’imparare a scrivere bene. ;)

  4. 4 sfiorita Posted December 31st, 2009 - 4:02 pm

    comprendere, ma non necessariamente perdonare
    ascoltare, ma non necessariamente lasciar parlare

    ribellarsi, senza paura di ferire
    restituire, senza paura di soffrire

  5. 5 ross Posted January 2nd, 2010 - 11:43 pm

    io invece riprendo a farli …
    e ti auguro un 2010 S/propositatamente migliore di ogni NONaspettativa

  6. 6 Romina Posted March 2nd, 2010 - 7:04 pm

    Trasformare i buoni s/propositi in una buona realtà.

Leave a Reply


Comment guidelines: No spamming, no profanity, and no flaming. Inappropriate comments will be deleted outright.




nescio ergo sum

View my FriendFeed
www.flickr.com
Questo è un badge Flickr che mostra gli elementi pubblici di baotzebao provvisti di tag baobadge. Crea il tuo badge qui.

 

December 2009
M T W T F S S
« Nov    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

a vànvera

Il singolare femminile vànvera, utilizzato solo nella locuzione avverbiale a vànvera, significa “a casaccio, come viene viene” e compare oggi quasi esclusivamente nelle frasi parlare a vànvera e fare le cose a vànvera, “senza riflessione e senza fondamento di realtà”, mentre anticamente, con uso più largo, si diceva anche tirare a vànvera (con l’arco e simili ), cioè “senza mirare”. Due sono le ipotesi etimologiche: secondo la prima potrebbe derivare dal nome di un gioco (forse di origine spagnola) detto della bambàra; la seconda, invece, riconosce nella locuzione una variante del più antico ma equivalente a fànfera, voce onomatopeica affine al toscano fanfano “chiacchierone, fanfarone”.

BaoHitStats

BaoCLICKS