Tag Archive for 'carmelo-bene'

Bene Così, Tuffatevi (lestatedelmioscontento,3, repertorio)

07Jul09

ora l’inverno del nostro scontento
è reso estate gloriosa da questo sole di york,
e tutte le nuvole che incombevano minacciose
sulla nostra casa sono sepolte nel petto profondo
dell’oceano.ora le nostre fonti sono cinte di
ghirlande di vittoria,le nostre armi malconcie appese
come trofei,le nostre aspre sortite mutati in lieti incontri,
le nostre marce tremende in misure deliziose di danza.
la guerra [...]

- Non capisco… ( Ecco, ora hai capito )

22Oct08

Parola mobile e seducente, fermo immagine di uno stato di moto, “Flâneur” si presta – nella sua indeterminatezza costitutiva – a ogni (ab)uso. L’invenzione di Baudelaire fu così caricata di possibilità da Benjamin che ogni approfondimento non può coglierne il fondo, semmai ne allarga il buco. ( Vengono in mente le 400 porte di un [...]

Una Vita da Marrano

21Oct08

So così bene chi sono che posso essere chi volete. Niente più di una condanna scioglie. E l’orrore cui vedo agglutinarsi la mia specie provoca fitte di pietà e trasalimenti. Ogni mancanza, ogni rifiuto, ogni tradimento, ogni indifferenza è  significante. Provare dolore, sanguinare senza fine: vivere. ( Evitare lettere al giornale: chi le scrive si [...]




nescio ergo sum

View my FriendFeed
www.flickr.com
Questo è un badge Flickr che mostra gli elementi pubblici di baotzebao provvisti di tag baobadge. Crea il tuo badge qui.

 

March 2010
M T W T F S S
« Dec    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

a vànvera

Il singolare femminile vànvera, utilizzato solo nella locuzione avverbiale a vànvera, significa “a casaccio, come viene viene” e compare oggi quasi esclusivamente nelle frasi parlare a vànvera e fare le cose a vànvera, “senza riflessione e senza fondamento di realtà”, mentre anticamente, con uso più largo, si diceva anche tirare a vànvera (con l’arco e simili ), cioè “senza mirare”. Due sono le ipotesi etimologiche: secondo la prima potrebbe derivare dal nome di un gioco (forse di origine spagnola) detto della bambàra; la seconda, invece, riconosce nella locuzione una variante del più antico ma equivalente a fànfera, voce onomatopeica affine al toscano fanfano “chiacchierone, fanfarone”.

BaoHitStats

BaoCLICKS